29 September 2007

火星文

你有個青春期的女兒,整天沉迷電腦網絡,MSN 通宵達旦,你肯定擔心她在跟什麼人交往,樂此不疲,在網上聊的又是什麼?

心平氣和跟她說,有興趣了解她的網上世界,希望看看她聊的內容,沒說兩句,竟然毫不費力,爽快答應。

打開電腦,接通MSN,馬上有人登入,用的是一個古怪得你無法記住的名字,手指在鍵盤上飛快的轉,來不及看清楚,一個又一個信息去了又來,你親身感受到信息爆炸的威力。

沒錯,年紀大了,無法不承認眼老花兼轉數慢,但自問受過高等教育,沒理由女兒在聊些什麼,竟然一點都看不懂,一會兒是符號,一會兒是所有字都認識但全不明白的中文,一會兒是連音也發不出來的英文單字。看得頭暈目眩,唯有舉手投降。

女兒不動聲色,但肯定從心裏笑出來,面露得意勝利之色。看就看吧,你這老頭,我寫的是火星文,你能看得懂嗎?

以上情節雖然不是我的真實遭遇,但相信跟不少有青春期子女的父母一樣,遲早會遭逢同樣的不幸。不要怕,希望在人間,唯有以其人之道還治其人之身,借助電腦科技,上網查證,學習火星文。

不查則可,一查之下,真是乖乖不得了。原來年輕人使用的火星文,不僅有地域之分,香港、台灣、大陸都不一樣,根本沒有統一的標準。而且,火星文有生命會繁殖成長變體,只要一個人發明了一個火星文,在網上用過,網民受落了,一傳十十傳百,就成了新的文字新的文體和新的文法。不是我不明白,這世界變化快,火星文這工具,真的不是我這個老頭容易掌握的。

例如「禾刀唔豬」即「我都唔知」,「你巧令女」即「你好靚女」。先旨聲明,這兩句,可能早已out 了,再用,可能被女兒訕笑。又例如::-)即「微笑」,:-( 就是「唔happy」的意思。還有數不勝數的表情符號,我的花崗岩頭腦永遠無法裝得下。

台灣的又有所不同,撇開國語拼音或閩南話演變而來的火星文先不談,基於文化差異,更是無法理解。容易一點的,如「ball ball you!」即「求求你!」,「1 切斗4 幻j,↓ b 到挖d 」就是「一切都是幻覺,嚇不倒我的」。

「2b? Nt2b? ???」,告訴我,這是什麼?下篇給你答案。

2007-09-29

No comments: